**Відповідь експертки на резюме ↑**
**
Що добре в резюме?**

**✓ **резюме структуроване, глобального хаосу немає;
**✓** досвід вказаний у правильному порядку — від останнього місця роботи до першого;
**✓ **є різноплановий досвід у креативних індустріях, fashion та івентах;
**✓ **добре, що прописані не лише обов’язки, а й досягнення;
**✓ **видно, що кандидатка розуміє, що вже вміє та в яких напрямах працювала.

**Що можна покращити?**

**✗ назва файлу:** якщо резюме оформлене англійською мовою, краще й файл називати англійською: CV_[імʼя]_[прізвище]_назва_ролі — або повністю українською. Зараз із назви файлу незрозуміло, хто це та на яку роль людина подається;

**✗ позиціонування: **після прочитання резюме складно зрозуміти, ким саме кандидатка хоче працювати. У CV змішані різні ролі: кураторка культурного простору, ілюстраторка, графічна дизайнерка. Тому я б радила зробити основний «скелет» резюме:

• базова структура,
• ключові навички,
• основний досвід.

А вже під кожну вакансію окремо:

• змінювати акценти,
• підсвічувати релевантний досвід,
• змінювати назву ролі під вакансію.

**✗ блок «Про себе»:** фрази на кшталт: «Основний фокус уваги», «Цікавлюсь», «Полюбляю волейбол та баскетбол» не дуже працюють на початку резюме. На старті CV роботодавця більше цікавить:

• що людина вже вміє,
• що вивчає,
• з якими задачами працювала,
• у яких індустріях має досвід.

**✗ контакти:** я б радила прибрати дату народження, додати посилання на LinkedIn, Telegram оформити через посилання або username, щоб можна було одразу перейти до комунікації;

**✗ навички:** «Впевнений рівень комунікації», «Відповідальність», «Креативна надивленість» — це дуже загальні формулювання. Навички краще описувати конкретніше: інструменти, програми, робочі процеси. Також “Junior user Excel” звучить некоректно й незрозуміло. Краще просто вказати рівень володіння інструментом;

**✗ англійська мова: **формат “B1–B2” виглядає неточно, адже це різні рівні володіння мовою. Краще вказати конкретно — B1 або B2. До того ж на вакансіях із вимогою рівня B2 його часто перевіряють під час співбесіди;

**✗ опис досвіду роботи: **зараз досвід описаний досить загально. Наприклад, «організація івентів, лекцій, майстер-класів» — дуже широке формулювання. Краще конкретизувати:

• що саме ви робили,
• за що відповідали,
• які задачі закривали.

Наприклад: комунікація зі спікерами, координація гостей, пошук рішень у кризових ситуаціях, робота з підрядниками, підготовка простору, продажі на маркетах тощо.

**✗ досягнення: **добре, що вони прописані, але зараз формулювання надто загальні: «успішно залучено аудиторію», «проведено ряд вдалих івентів». Незрозуміло, про які масштаби й результати йдеться. Навіть приблизна конкретика зробить резюме сильнішим;

**✗ фриланс **краще винести в окремий блок, щоб не змішувати його з основним досвідом роботи;

**✗ граматика та формулювання:** у резюме є граматичні помилки й неточні формулювання. Текст варто додатково вичитати та відредагувати.

**Оцінка 5/10**