Відповідь експертки на резюме ↑ Що добре в резюме? ✓ резюме структуроване, глобального хаосу немає;

Happy Monday

Happy Monday

@happymonday

Платформа з розвитку карʼєри, де зустрічаються сучасні й інноваційні компанії та свідомі мотивовані кандидати. Бот для пошуку вакансій → @happymonday_chatbot Розмістити вакансію: bit.ly/39jxm6X Для запитів: info@happymonday.ua

40,697 مشتركًا
فتح في تيليجرام
Відповідь експертки на резюме ↑

Що добре в резюме?


резюме структуроване, глобального хаосу немає;
досвід вказаний у правильному порядку — від останнього місця роботи до першого;
є різноплановий досвід у креативних індустріях, fashion та івентах;
добре, що прописані не лише обов’язки, а й досягнення;
видно, що кандидатка розуміє, що вже вміє та в яких напрямах працювала.

Що можна покращити?

✗ назва файлу: якщо резюме оформлене англійською мовою, краще й файл називати англійською: CV_[імʼя]_[прізвище]_назва_ролі — або повністю українською. Зараз із назви файлу незрозуміло, хто це та на яку роль людина подається;

✗ позиціонування: після прочитання резюме складно зрозуміти, ким саме кандидатка хоче працювати. У CV змішані різні ролі: кураторка культурного простору, ілюстраторка, графічна дизайнерка. Тому я б радила зробити основний «скелет» резюме:

• базова структура,
• ключові навички,
• основний досвід.

А вже під кожну вакансію окремо:

• змінювати акценти,
• підсвічувати релевантний досвід,
• змінювати назву ролі під вакансію.

✗ блок «Про себе»: фрази на кшталт: «Основний фокус уваги», «Цікавлюсь», «Полюбляю волейбол та баскетбол» не дуже працюють на початку резюме. На старті CV роботодавця більше цікавить:

• що людина вже вміє,
• що вивчає,
• з якими задачами працювала,
• у яких індустріях має досвід.

✗ контакти: я б радила прибрати дату народження, додати посилання на LinkedIn, Telegram оформити через посилання або username, щоб можна було одразу перейти до комунікації;

✗ навички: «Впевнений рівень комунікації», «Відповідальність», «Креативна надивленість» — це дуже загальні формулювання. Навички краще описувати конкретніше: інструменти, програми, робочі процеси. Також “Junior user Excel” звучить некоректно й незрозуміло. Краще просто вказати рівень володіння інструментом;

✗ англійська мова: формат “B1–B2” виглядає неточно, адже це різні рівні володіння мовою. Краще вказати конкретно — B1 або B2. До того ж на вакансіях із вимогою рівня B2 його часто перевіряють під час співбесіди;

✗ опис досвіду роботи: зараз досвід описаний досить загально. Наприклад, «організація івентів, лекцій, майстер-класів» — дуже широке формулювання. Краще конкретизувати:

• що саме ви робили,
• за що відповідали,
• які задачі закривали.

Наприклад: комунікація зі спікерами, координація гостей, пошук рішень у кризових ситуаціях, робота з підрядниками, підготовка простору, продажі на маркетах тощо.

✗ досягнення: добре, що вони прописані, але зараз формулювання надто загальні: «успішно залучено аудиторію», «проведено ряд вдалих івентів». Незрозуміло, про які масштаби й результати йдеться. Навіть приблизна конкретика зробить резюме сильнішим;

✗ фриланс краще винести в окремий блок, щоб не змішувати його з основним досвідом роботи;

✗ граматика та формулювання: у резюме є граматичні помилки й неточні формулювання. Текст варто додатково вичитати та відредагувати.

Оцінка 5/10
فتح المنشور في تيليجرام